SF izvan Amerike i Britanije
Moderator: Ire
-
- Puppeteer
- Posts: 193
- Joined: 16 Jan 2009, 14:50
SF izvan Amerike i Britanije
Evo članak na Locusovom portalu.
http://www.locusmag.com/Reviews/2010/03 ... ience.html
Nema Rvacke.
A mogao bi se poslat kakav prijedlog Vandermeeru, pa da dopuni članak.
Ja bih, al' na žalost slabo pratim domaćice.
http://www.locusmag.com/Reviews/2010/03 ... ience.html
Nema Rvacke.
A mogao bi se poslat kakav prijedlog Vandermeeru, pa da dopuni članak.
Ja bih, al' na žalost slabo pratim domaćice.
Re: SF izvan Amerike i Britanije
Bilo bi lijepo kad bi Žiljak apdejtao onaj svoj par godina star tekst koji redovito šalje na takva mjesta te ga onda poslao.
-
- Ancient
- Posts: 959
- Joined: 09 Apr 2004, 18:42
Re: SF izvan Amerike i Britanije
Taj tekst je updejtan i u kraćoj verziji čeka novo objavljivanje. A ja više nemam ni vremena, a i sve manje živaca stalno se s time igrati.
A. Ziljak
Re: SF izvan Amerike i Britanije
Reci: "Prokleti pisci, što stalno nešto pišu, zašto se ne mogu zadržati na onome što sam već obradio u članku?" :baba:Aleksandar Ziljak wrote:Taj tekst je updejtan i u kraćoj verziji čeka novo objavljivanje. A ja više nemam ni vremena, a i sve manje živaca stalno se s time igrati.
Re: SF izvan Amerike i Britanije
Pa, lijepo Ti je rekao da je tekst obnovljen, skraćen i da čeka novo objavljivanje. :PZoran wrote:Reci: "Prokleti pisci, što stalno nešto pišu, zašto se ne mogu zadržati na onome što sam već obradio u članku?" :baba:Aleksandar Ziljak wrote:Taj tekst je updejtan i u kraćoj verziji čeka novo objavljivanje. A ja više nemam ni vremena, a i sve manje živaca stalno se s time igrati.
A sad za ozbiljno, narode. Mislim da se radi o temi koja je jako prežvakana, a to je promocija SF-a izvan Hrvatske, osobito izvan područja južnoslavenskih štokavskih jezika, a osobito na područjima gdje se rabi (ili barem elementarno razumije) engleski. A ta tema je izraubana, jer uvijek završi s: "Drugovi, mi tribamo, mi hoćemo, mi moramo!"
A kad treba isproducirati tekst na engleskom, onda je odjedamput kuka i motika, i ogluha. Te je prijevod skup (ma nemoj!), te je kolega obećao (pa nikako da završi!), te se prevodi komisijski (s predvidim posljedicama)... To odgovorno tvrdim, jer - zahvaljujući CROSF-u što je postavila IRE - vidimo koliko zapravo ima hrvatskih priča na engleskom. U osnovi pola otpada na jednog autora i na jednu autoricu, druga polovina je iz "Parseka", što ijope uključuje tog istog autora, i tu istu autoricu.
Jednom riječju: što ćeš promovirati vani?
I ošće. malo sam guglao razmjerno opskurne SF scene (joj, kako mrzim riječ "scena" u ovom kontekstu!), pa sam naišao na zanimljive prikaze i analize baltičkog ili izraelskog SF-a. Ej, badave, kad ne mogu pročitati ništa od tog!
Re: SF izvan Amerike i Britanije
onomad kad je CroSF zaživio, javilo se dosta ljudi (dosta=više od 1) da bi besplatno prevodili priče i tekstove na engleski za CroSF. također sam s stalnim NOSF-ovim autorima već razmatrala ideju da se recimo skupe najbolje priče od protekle godine i prevedu te metnu na sajt, no od tog svega trt mrt. naime, ko što je vidljivo iz količine NOSF magazina u zadnje vrijeme, ja nemam vremena da se još na to bacim. naravno, nitko se ne dobrojavlja, tako da ostaje čekati na moje slobodno vrijeme i volju.
Instant Geek. Just Add Coffee.
Re: SF izvan Amerike i Britanije
Nije problem. Imam ja u bunkeru cijeli broj "Parseka" na engleskom, i to prelomljen, koji samo čeka da se skupi delegacija koja će ga nositi na neku konvenciju gdje se govori (uglavnom) engleski. :kava:
Re: SF izvan Amerike i Britanije
Pa, ja sam u principu već slao Ire neki tekst (ili čak tekstove, ne sjećam se više budući da je davno bilo) za taj CroSf pa vidim da toga još nema gore, a poslao sam falabogu prošle godine.
A na engleskom je bilo, pa ne treba ni prevoditi.
I sad mi je ovo malo smiješna situacija, kao, evo javljali se ljudi koji bi prevodili. Mislim, wtf? Evo, pošaljem im tri knjige odmah pa nek prevode! Gdje su ti ljudi, dajte mi njihove adrese!?
Evo, ja imam nekoliko priča prevedenih na eng. Za jednu znam da je ok prijevod, druge bih volio da pregleda netko tko je profi. Ako hoćete objavljivat negdje, nema beda, samo recite kome treba poslati.
A na engleskom je bilo, pa ne treba ni prevoditi.
I sad mi je ovo malo smiješna situacija, kao, evo javljali se ljudi koji bi prevodili. Mislim, wtf? Evo, pošaljem im tri knjige odmah pa nek prevode! Gdje su ti ljudi, dajte mi njihove adrese!?
Evo, ja imam nekoliko priča prevedenih na eng. Za jednu znam da je ok prijevod, druge bih volio da pregleda netko tko je profi. Ako hoćete objavljivat negdje, nema beda, samo recite kome treba poslati.
Re: SF izvan Amerike i Britanije
Nadalje, malo je trenutak idiotski obzirom da država nema para, ali u principu se prijevodi s hrvatskog na strane jezike sufinanciraju.
Što će reći da, ako nađemo na eng. govornom području izdavača jebivjetra koji je spreman izdat bilo koju knjigu u 500 primjeraka ako će mu netko dat 2000 eura, od čega će on dat pola prevoditelju, s drugom polovicom će pokrit troškove, a nakladu će uvalit knjižnicama, onda možda možemo od ministarstva dobit novce s kojim ćemo platit nekog da nam prevede 200-tinjak kartica domaćih priča.
Što će reći da, ako nađemo na eng. govornom području izdavača jebivjetra koji je spreman izdat bilo koju knjigu u 500 primjeraka ako će mu netko dat 2000 eura, od čega će on dat pola prevoditelju, s drugom polovicom će pokrit troškove, a nakladu će uvalit knjižnicama, onda možda možemo od ministarstva dobit novce s kojim ćemo platit nekog da nam prevede 200-tinjak kartica domaćih priča.
-
- The Q
- Posts: 1042
- Joined: 24 Nov 2004, 11:36
- Location: Zagreb
- Contact:
Re: SF izvan Amerike i Britanije
Pisao sam Johnu Cluteu povodom novoga (online) izdanja Enciklopedije, skrenuvši mu pozornost na članak o Jugoslaviji. Ukratko, sada sam suradnik-enciklopedist koji će mu obraditi Hrvatsku, savjetovati kako pokriti stari članak ex-zemlje, a online izdanje je dovoljno široko da se osim članka o nacionalnom SF-u dodaju jedna udruga, dva časopisa, te nekolicina pisaca koji zavređuju maleni, kratki samostalni entry.
Inače, Zoran je u pravu - jedino prvo moraš imati stranog izdavača, pa onda ideš u Ministarstvo. Taj natječaj je trajne naravi, nema rokove jednom u godini.
Inače, Zoran je u pravu - jedino prvo moraš imati stranog izdavača, pa onda ideš u Ministarstvo. Taj natječaj je trajne naravi, nema rokove jednom u godini.