Prevođenje

Mjesto za rasprave o svemu onom što drugdje nije našlo mjesta.

Moderator: Xaotix

MadDog
Ancient
Posts: 646
Joined: 21 Nov 2003, 10:14
Location: S onu stranu komandnog prompta
Contact:

Re: Što trenutno čituckate?

Unread post by MadDog »

Milena wrote:pa za svaku drugu riječ moraš smisliti rješenje koje će ostati smisleno unutar knjige, a istovremeno će zadržati bar 50% humornog elementa*.
__
*A to će pak ići brže od prevođenja Terryja Pratchetta, koji uglavnom radi sve navedeno.
Nego, ako me skromno pamćenje ne vara, tvoja bješe kovanica koja me bacila na pod u Vodiču?

"Intergalaktički leksikografski zavod" za izdavača Encyclopediae Galactice... :lol:
"Zapravo najbolji dokaz da postoji inteligentni život u svemiru je da ga mi još nismo pronašli" by Nessa
Hic blog hic salta
User avatar
Milena
The Q
Posts: 1316
Joined: 05 May 2007, 13:48
Location: tu i tamo
Contact:

Re: Prevođenje

Unread post by Milena »

Yup, to je moje. :D
I blame Hemingway. Of course, I blame Hemingway for a lot of things. Still working out how to pin global warming on him. (Snarkhunter)
User avatar
poison
Ancient
Posts: 556
Joined: 28 Sep 2005, 11:57
Location: middle of nowhere
Contact:

Re: Prevođenje

Unread post by poison »

Dobro... sad se klanjam još dublje tvom geniju.
"Madness in method, that is genius."
Frank Herbert
User avatar
Milena
The Q
Posts: 1316
Joined: 05 May 2007, 13:48
Location: tu i tamo
Contact:

Re: Prevođenje

Unread post by Milena »

Heh... hvala, hvala.
I blame Hemingway. Of course, I blame Hemingway for a lot of things. Still working out how to pin global warming on him. (Snarkhunter)
User avatar
ratchet
Ancient
Posts: 879
Joined: 19 Aug 2007, 21:04

Re: Prevođenje

Unread post by ratchet »

Tko zan zna.
Ali sjećam se i iz jedne Future opisa dvorišta u kojem je kao sve po špagu, što bi mi rekli, a prevoditelj je doslovno preveo patke u redu. Što su čekale u tom redu nije rekao. Mada u filmovima toga ima mnogo više.
Čovjek je u potpunosti za religiju sve dok ne posjeti neku istinski religioznu zemlju. Nakon toga se svim srcem odjednom zalaže za kanalizaciju, mehanizaciju i zajamčenu minimalnu plaću.
Aldous Huxley
MadDog
Ancient
Posts: 646
Joined: 21 Nov 2003, 10:14
Location: S onu stranu komandnog prompta
Contact:

Re: Prevođenje

Unread post by MadDog »

ratchet wrote: Mada u filmovima toga ima mnogo više.
Slični (Underworld, Lykens u prijevodu "bog te pitaj čijem")

nuff said (i.e. ditto i.e. qed)
"Zapravo najbolji dokaz da postoji inteligentni život u svemiru je da ga mi još nismo pronašli" by Nessa
Hic blog hic salta
Post Reply