pomoć oko prijevoda (Dead until dark aka True Blood)

Mjesto za rasprave o svemu onom što drugdje nije našlo mjesta.

Moderator: Xaotix

User avatar
Milena
The Q
Posts: 1316
Joined: 05 May 2007, 13:48
Location: tu i tamo
Contact:

Re: pomoć oko prijevoda (Dead until dark aka True Blood)

Unread post by Milena »

Ire wrote:jel to postoji u nekoj vampirskoj literaturi? bojim se da nisam u njojzi potkovana
Ne koliko ja znam. Više-manje se kod glamoura nalazi "opčarati", "opčiniti", a negdje sam svojevremeno naišla i na prijevod "zaslijepiti". Što se meni osobno čini nelošim, come to think of it.
I blame Hemingway. Of course, I blame Hemingway for a lot of things. Still working out how to pin global warming on him. (Snarkhunter)
User avatar
Ire
Phd In Horribleness
Posts: 6638
Joined: 04 Aug 2003, 18:51
Location: Zagreb

Re: pomoć oko prijevoda (Dead until dark aka True Blood)

Unread post by Ire »

"I'm mainstreaming" - hoće reć da je vampir koji živi međ ljudima, "normalnim" a ne "vampirskim" životom

:scratch:
Instant Geek. Just Add Coffee.
User avatar
Milena
The Q
Posts: 1316
Joined: 05 May 2007, 13:48
Location: tu i tamo
Contact:

Re: pomoć oko prijevoda (Dead until dark aka True Blood)

Unread post by Milena »

Normalčim se?
I blame Hemingway. Of course, I blame Hemingway for a lot of things. Still working out how to pin global warming on him. (Snarkhunter)
User avatar
Ire
Phd In Horribleness
Posts: 6638
Joined: 04 Aug 2003, 18:51
Location: Zagreb

Re: pomoć oko prijevoda (Dead until dark aka True Blood)

Unread post by Ire »

:lol: :lol: :lol: e kako će algoritam biti sretan s mojim prijevodom
Instant Geek. Just Add Coffee.
User avatar
poison
Ancient
Posts: 556
Joined: 28 Sep 2005, 11:57
Location: middle of nowhere
Contact:

Re: pomoć oko prijevoda (Dead until dark aka True Blood)

Unread post by poison »

hejtam te. službeno. ti prevodiš cool vampire za algoritam, a ja procedure za blokiranje kreditnih kartica... na njemački :dum: :sleepy2:
ps
može li mi netko odati tajnu, kako se, kojim podzemnim kanalima i vradžbinama, dolazi do tako cool prijevoda?
"Madness in method, that is genius."
Frank Herbert
User avatar
Ire
Phd In Horribleness
Posts: 6638
Joined: 04 Aug 2003, 18:51
Location: Zagreb

Re: pomoć oko prijevoda (Dead until dark aka True Blood)

Unread post by Ire »

u mom slučaju you know a person who knows a person
Instant Geek. Just Add Coffee.
User avatar
poison
Ancient
Posts: 556
Joined: 28 Sep 2005, 11:57
Location: middle of nowhere
Contact:

Re: pomoć oko prijevoda (Dead until dark aka True Blood)

Unread post by poison »

i would like to know a person...
"Madness in method, that is genius."
Frank Herbert
User avatar
Ire
Phd In Horribleness
Posts: 6638
Joined: 04 Aug 2003, 18:51
Location: Zagreb

Re: pomoć oko prijevoda (Dead until dark aka True Blood)

Unread post by Ire »

nisam odoljela, morala sam staviti Zuboslaviju, krvodajce i normalčiti se :notworthy: :notworthy: :notworthy:
sad kad mi prijevod fizički vrate da me mogu klepiti njime po glavi :lol:

hvala svima na pomoći! :cheers: :occasion9: :cheers:
Instant Geek. Just Add Coffee.
User avatar
writer16
Ancient
Posts: 653
Joined: 19 Nov 2005, 22:32

Re: pomoć oko prijevoda (Dead until dark aka True Blood)

Unread post by writer16 »

Ire wrote:nisam odoljela, morala sam staviti Zuboslaviju, krvodajce i normalčiti se :notworthy: :notworthy: :notworthy:
sad kad mi prijevod fizički vrate da me mogu klepiti njime po glavi :lol:

hvala svima na pomoći! :cheers: :occasion9: :cheers:
hmm nemam baš velikog iskustva ni talenta za prevođenje riječi ali ako mogu dati dobronamjerni savjet amo reći kao obični čitatelj ovo normalčiti mi nikako ne sjeda....pa ako imaš neku drugu riječ za tu bilo bi pametnije... :angel:
Inside Every Living Person Is A Dead Person Waiting To Get Out
Terry Pratchett
User avatar
poison
Ancient
Posts: 556
Joined: 28 Sep 2005, 11:57
Location: middle of nowhere
Contact:

Re: pomoć oko prijevoda (Dead until dark aka True Blood)

Unread post by poison »

Ire wrote:"I'm mainstreaming" - hoće reć da je vampir koji živi međ ljudima, "normalnim" a ne "vampirskim" životom

:scratch:

znam da je kasno - prijevod već poslan, ali sad mi pade na pamet: "ljudiram se" :D
"Madness in method, that is genius."
Frank Herbert
User avatar
Ire
Phd In Horribleness
Posts: 6638
Joined: 04 Aug 2003, 18:51
Location: Zagreb

Re: pomoć oko prijevoda (Dead until dark aka True Blood)

Unread post by Ire »

došla povratna informacija da je prijevod dobar :D
obavijestim vas kad izađe iz tiska

još jednom hvala svima na pomoći :cheers: :occasion9:
Instant Geek. Just Add Coffee.
User avatar
Xaotix
The Source
Posts: 2852
Joined: 19 Apr 2005, 12:55
Location: Schrodingerova kutija

Re: pomoć oko prijevoda (Dead until dark aka True Blood)

Unread post by Xaotix »

ZUBOSLAVIJA!!! Image

E ako je ovo zaita završilo u prijevodu... Svaka čast! :lol:
Randomness is strong with this one!
Post Reply