jel priča tko ruski?
frajer je napravio "drvoreze" prema nekim SF filmovima
http://www.hiero.ru/Akuaku/Lubki/gallery
http://ziza.ru/2006/06/16/rastamanskie- ... kazki.html
skuženi su: Star Wars, Matrix, Rat svjetova, Spiderman, Harry Potter i nešto što bi moglo biti Fahrenheit 451
:kava:
Ruski SF drvorezi
Moderator: nelchee
Ruski SF drvorezi
Instant Geek. Just Add Coffee.
Re: Ruski SF drvorezi
Ja mislim da nisu svi SF... Naslov cijele serije ti je ruski ekvivalent za "pulp"... No, šalim se, ali luboki su bili jeftina izdanja, narodska zabava, kiosk-romani.
Sad, meni ruski nije među prvim jezicima, ali koliko ja vidim, naslovi na prvom sajtu su, kako slijedi: Rat svjetova, Dabre, izdahni!!! (?? Nemam pojma kaj je to), Anakonda, Rat s gluposti (to je ono što liči na Farenheita, sa spaljivanjem knjiga), Trgovci, Ako tuče onda voli, Život za putovanje, Harry Potter (preveden na ruski, kao da se kod nas zove Ivica Grnčar, recimo), Star varsi (to su Star Wars transkribirani u ruski izgovor, za krepat), Špajderman (opet, transkripcija), Veselica, Gospodar ovaca (to je na ruskom igra riječi prema Gospodaru prstenova, kao Bored of the rings na engleskom), Matriks, Ustanak strojeva (ja bih rekla da je to Terminator, tip na biciklu je čisti Arnie), i jednostavno "pulp". S tim što tip ima nekih čudnih pisanja, za koja pretpostavljam (bez ikakve podloge) da odgovaraju starijem načinu pisanja, jer je očito da je ideja bila da ide na taj filing narodnih slikarija...
Drugi sajt mi se ne otvara, pa ne znam niš' o njemu.
Ali, u svakom slučaju, tip je genijalan! :cheers: :cheers:
* update: malo sam proguglala, i otkrila da je "Ustanak strojeva" zbilja bio naslov Terminatora u ruskoj distribuciji! Nisu naši i njemački distributeri jedini idioti!! :puca:
Sad, meni ruski nije među prvim jezicima, ali koliko ja vidim, naslovi na prvom sajtu su, kako slijedi: Rat svjetova, Dabre, izdahni!!! (?? Nemam pojma kaj je to), Anakonda, Rat s gluposti (to je ono što liči na Farenheita, sa spaljivanjem knjiga), Trgovci, Ako tuče onda voli, Život za putovanje, Harry Potter (preveden na ruski, kao da se kod nas zove Ivica Grnčar, recimo), Star varsi (to su Star Wars transkribirani u ruski izgovor, za krepat), Špajderman (opet, transkripcija), Veselica, Gospodar ovaca (to je na ruskom igra riječi prema Gospodaru prstenova, kao Bored of the rings na engleskom), Matriks, Ustanak strojeva (ja bih rekla da je to Terminator, tip na biciklu je čisti Arnie), i jednostavno "pulp". S tim što tip ima nekih čudnih pisanja, za koja pretpostavljam (bez ikakve podloge) da odgovaraju starijem načinu pisanja, jer je očito da je ideja bila da ide na taj filing narodnih slikarija...
Drugi sajt mi se ne otvara, pa ne znam niš' o njemu.
Ali, u svakom slučaju, tip je genijalan! :cheers: :cheers:
* update: malo sam proguglala, i otkrila da je "Ustanak strojeva" zbilja bio naslov Terminatora u ruskoj distribuciji! Nisu naši i njemački distributeri jedini idioti!! :puca:
I blame Hemingway. Of course, I blame Hemingway for a lot of things. Still working out how to pin global warming on him. (Snarkhunter)
- Glupinickname
- Hani
- Posts: 63
- Joined: 15 Dec 2007, 02:54
- Contact:
Re: Ruski SF drvorezi
Errr, oni su dobro preveli naziv filma.Milena wrote:* update: malo sam proguglala, i otkrila da je "Ustanak strojeva" zbilja bio naslov Terminatora u ruskoj distribuciji! Nisu naši i njemački distributeri jedini idioti!! :puca:
Fala na prevodima!
Re: Ruski SF drvorezi
super!! hvala!! :cheers:
pa Hrvoje Lončar, ko u DlakovukuHarry Potter (preveden na ruski, kao da se kod nas zove Ivica Grnčar, recimo)
Instant Geek. Just Add Coffee.
Re: Ruski SF drvorezi
:x Naravno, samo sam ja zaboravila na to... Što ćeš... :bilo: A i prav' mi budi kad postam prije prve kave. (Malo se dulje radilo noćas...)Glupinickname wrote:Errr, oni su dobro preveli naziv filma.
Nema na čemu...Fala na prevodima!
I blame Hemingway. Of course, I blame Hemingway for a lot of things. Still working out how to pin global warming on him. (Snarkhunter)