Zasto se ne citaju domaci autori?

Rasprave o knjigama, časopisima, fanzinima, stripovima, uglavnom svemu što se lista, a ima (ili nema) veze sa SF-om

Moderator: Ire

Post Reply

DomaÌe autore ne èitam, jer:

nemam pojma da postoje
4
9%
pi[?]u smeĂŚe
4
9%
èitao bih, ali nemam gdje
2
5%
èitam ako mi doðu pod ruku
30
68%
grabim sve [?]to napi[?]u
4
9%
 
Total votes: 44

Dagi
Skriboman
Posts: 2320
Joined: 13 Mar 2004, 00:57
Location: Zagreb
Contact:

Unread post by Dagi »

Alien2dio wrote:Po meni to nije problem domaceg SF-a, osobno mi ne treba tudje misljenje da mi kaze sto ja volim. Veci mi se cini problem sto je SF sustavno bio marginaliziran (ne samo u HR-u) i samim tim nije se tretirao kao knjizevnost ravna bilo kojoj drugoj.
Pa, to je pitanje odnosa Ĺžanra i mainstreama. Ameri?ki SF je ponikao u getu, pa je onda tijekom Golden Age-a i kasnije iz njega izlazio. Europa nikad ni nije radila distinkciju Ĺžanr/matica (i Verne i Wells su bili jednostavno knjiĹževnicima!), samim time kasnije gubi "?isto?u" Ĺžanra.
Alien2dio wrote:Opcenito hrvatska knjizevnost se ne dozivljava, isto kao ni hrvatski film ili hrvatski strip.
Hrvatski film ne ?u uop?e uvoditi u diskusiju. Tim vi[?]e [?]to postoji jedan i pol film koji bi i[?]li u Ĺžanr (Izbavitelj i Ritam zlo?ina), dok mi se problem stripa vi[?]e ?ini izdava?kim pitanjem, a ne autorskim. No, sad zbilja [?]irimo diskusiju.
Alien2dio wrote:Bit ce da vrijedi stara "niko nije prorok u vlastitom selu" i mislim da tu leze razlozi zasto se ne citaju domace knjige.
A hrvatski Ĺžanrvski autori su ina?e prihva?eni u inozemstvu? Gimme a break!
User avatar
Alien2dio
Pa'u 10. razine
Posts: 487
Joined: 08 Oct 2003, 13:48
Location: SB
Contact:

Unread post by Alien2dio »

Dagi wrote:A hrvatski Ĺžanrvski autori su ina?e prihva?eni u inozemstvu? Gimme a break!
No break given :;
Bit ce da sam krivo sazeo u knjige jer u nastvaku teksta spominjem Vanju, Macana, Biukovica i Bambi Malesterse pa je valjda jasno da sam mislio i na ostale vidove umjetnosti (glazba, strip).
A za film se apsoluno slazem, mislim da smo tu u*rali do j*ja.
(When Lisa asks him about recycling)
Mr. Burns: Oooh, so Mother Nature needs a favor?! Well maybe she should have thought of that when she was besetting us with droughts and floods and poison monkeys! Nature started the fight for survival, and now she wants to quit because she's losing. Well I say, hard cheese
Dagi
Skriboman
Posts: 2320
Joined: 13 Mar 2004, 00:57
Location: Zagreb
Contact:

Unread post by Dagi »

Alien2dio wrote:Bit ce da sam krivo sazeo u knjige jer u nastvaku teksta spominjem Vanju, Macana, Biukovica i Bambi Malesterse pa je valjda jasno da sam mislio i na ostale vidove umjetnosti (glazba, strip).
A za film se apsoluno slazem, mislim da smo tu u*rali do j*ja.
Okej, na komad se ljudi probiju vani - ponajprije mislim na stripa[?]e, glazbenike ne mogu komentirati jer nisam u toku.

No, ostajemo kod pisaca: svojedobno Piha? (mislim Poljska i Njema?ka - Žiljak pomozi!), za Milenu Benini nisam ziher, sada Marina Jadrej?i?, ubudu?e bude i vi[?]e zahvaljuju?i Michaelu Iwoleitu i njegovom projektu "Internova". Me?utim, ima i kvaka: "Internova" tek treba zaŞivjeti, a do tada...
Last edited by Dagi on 30 Jul 2004, 20:57, edited 1 time in total.
ban

Unread post by ban »

Dagi wrote:Okej, na komad se ljudi probiju vani - ponajprije mislim na stripa[?]e, glazbenike ne mogu komentirati jer nisam u toku.
No, ostajemo kod pisaca
Ne treba zaboraviti i jednu dosta vaznu stvar koja se puno vise tice pisaca nego stripasa i glazbenika. Oni su naime puno zatvoreniji u svome vlastitom jeziku. Glazba ili strip se nekome mogu svijeti i na prvi pogled ili slusanje i bez znanja teksta (osobito kod Bambi Molestersa ;) dok s knjigama nije tako , traze prevodjenje, a to je mukotrpan, skup i potencijalno neisplativ pothvat. Poznata su mi nastojanja nekolicine nasih sf pisaca u plasiranju svojih djela vani. Sjecam se i koliko mi je urednica jednog britanskog casopisa trljala nos oko svake sitnice kad sam predavao jednu svoju pricu tamo. To je ekstremno trnovit put ako se covjek ozbiljnije tome zeli posvetiti. Kazem prvih pola trke sigurno tezi nego glazbenicima i crtacima.
Dagi
Skriboman
Posts: 2320
Joined: 13 Mar 2004, 00:57
Location: Zagreb
Contact:

Unread post by Dagi »

ban wrote:Ne treba zaboraviti i jednu dosta vaznu stvar koja se puno vise tice pisaca nego stripasa i glazbenika. Oni su naime puno zatvoreniji u svome vlastitom jeziku.


Ha, Coelho je navodno rekao kao je portugalski jezik "groblje misli" jer ga govori tako malo ljudi. Valjda nije obra?unao Brazilce.

S hrvatskim jezikom autor moĹže ra?unati na cca. 16 milijuna ?itatelja - koji milijun?i? gore ili dolje. Jedini problem je [?]to su raspr[?]eni u pet-[?]est drĹžava, pa nastaju distribucijski problemi. Ĺ to se pri tome ide isto?nije, autorska prava su irelevantnija.
ban wrote: (...) dok s knjigama nije tako, traze prevodjenje, a to je mukotrpan, skup i potencijalno neisplativ pothvat. Poznata su mi nastojanja nekolicine nasih sf pisaca u plasiranju svojih djela vani. Sjecam se i koliko mi je urednica jednog britanskog casopisa trljala nos oko svake sitnice kad sam predavao jednu svoju pricu tamo.
Ha, istina. Ili ?e autor sam prevoditi pri?u - najvjerojatnije na engleski koji je u sve prakti?ne svrhe lingua franca Ĺžanra - ili ?e organizirati prijatelje, rodbinu, prileĹžnice, mjesnu zajednicu, svoju domicilnu Ĺžupu itd. Jer para za profesionalni prijevod u pravilu nema.

Nadalje, na forumu "Asimov's"-a je Gardner Dozois izjavio kako je on zapravo oduvijek Ĺželio objavljivati autore s ne-engleskih govornih podru?ja, ali je te[?]ko?a bila s nesuvislim prijevodima. Dodatna kvaka 22 je u tome [?]to je Dozois sada samo contributing editor ([?]to god to bilo), pa njegove rije?i moĹžda vi[?]e nemaju onu teĹžinu koju bi imale da je ostao na kormilu - a moĹžda ih onomadne ne bi bio ni napisao!
ban

Unread post by ban »

Dagi wrote: Jer para za profesionalni prijevod u pravilu nema.
Osobito ako se uzme u obzir da bi se ta para morala dati americanskom prevoditelju. Salu na stranu, zasigurno u nas i ima prevoditelja koji dobro poznaju angleski, ali ako cak i pisac, izvorni govornik engleskog, koji zeli uspjeti u Americi krene na tecaj americkog engleskog kao sto je to ucinio Gaiman, onda ne treba sumnjati da su kriteriji engleskog koji danas traze americki urednici visi od onoga sto i dobar prevoditelj kojem americki nije materinji moze postici.
Dagi wrote:Nadalje, na forumu "Asimov's"-a je Gardner Dozois izjavio kako je on zapravo oduvijek Ĺželio objavljivati autore s ne-engleskih govornih podru?ja,
Ovo nije nikakvo cudo. Nedavno sam u clanku o predstavljanju engleskog prijevoda Jergoviceve knjige (ne sjecam se koje) u Americi, procitao da ameri objavljuju nevjerojano malo prijevoda. Za pretpostaviti je da bi, u trendu globalizacije i antiglobalizacije, ako (ga) se dobro prezentira strani autor mogao i te kako biti zanimljiv kako urednicima tako i citateljima ako zbog niceg drugog a ono zbog svjeze krvi.
Dagi
Skriboman
Posts: 2320
Joined: 13 Mar 2004, 00:57
Location: Zagreb
Contact:

Unread post by Dagi »

ban wrote:Osobito ako se uzme u obzir da bi se ta para morala dati americanskom prevoditelju. Salu na stranu, zasigurno u nas i ima prevoditelja koji dobro poznaju angleski, ali ako cak i pisac, izvorni govornik engleskog, koji zeli uspjeti u Americi krene na tecaj americkog engleskog kao sto je to ucinio Gaiman, onda ne treba sumnjati da su kriteriji engleskog koji danas traze americki urednici visi od onoga sto i dobar prevoditelj kojem americki nije materinji moze postici.
A da se prevoditelj drĹži britanskog engleskog? To je ba[?] eht-[?]ik!
ban wrote:Nedavno sam (...) procitao da ameri objavljuju nevjerojano malo prijevoda.
Pa, za o?ekivati je da im nije pretjerano stalo do ne-anglosasake literature. Ima ih cca. 250 milijuna, imaju para za platiti svoje ljude, i jo[?] naokolo [?]ire svoju ina?icu kulture. A uz njih do?e jo[?] [?]ezdesetak milijuna Britanaca, plus jo[?] po dvadeset pet milijuna Kana?ana i Klokana. Sitnu boraniju (Republika Irska, Kiwiji, Afrikaneri...) ne ?u ni obra?unavati. Dodajmo tome da se 90 posto Ĺžanra ionako napi[?]e na anglosaskom govornom podru?ju. Prijevodi? ?emu?
User avatar
Dagon
The Q
Posts: 1044
Joined: 14 Jul 2004, 18:15
Location: Istria/R'lyeh

Unread post by Dagon »

Dagi wrote: Prijevodi? ?emu?
Upravo tako! Ubija[?] se od posla da prijevod bude [?]to to?nije, a nikad ne bude isto kao u izvoru. :x

Nat
At last, the stars are finally right...
User avatar
Izitpajn
nobody
Posts: 4030
Joined: 10 Nov 2003, 17:42
Location: Sesvete Republjik
Contact:

Unread post by Izitpajn »

Dagi wrote:Nadalje, na forumu "Asimov's"-a je Gardner Dozois izjavio kako je on zapravo oduvijek želio objavljivati autore s ne-engleskih govornih podru?ja, ali je teško?a bila s nesuvislim prijevodima.
Onda ili sere ili je Amerikanac (za razliku od "osobe slu?ajno ro?ene u Americi"). Loš prijevod se može popraviti, hvala bogu pa imaju tamo ljude koji su pla?eni za lekturu i sli?ne stvari. Ako je pri?a stvarno dobra i ako se kroz nemušti prijevod može vidjeti da bi se stvar dala srediti, onda je samo pitanje volje ho?e li se to i napraviti. Valjda nije dovoljno jako želio pa mu se nije ukazala dobra vila.
Dagi
Skriboman
Posts: 2320
Joined: 13 Mar 2004, 00:57
Location: Zagreb
Contact:

Unread post by Dagi »

Izitpajn wrote: Onda ili sere ili je Amerikanac (za razliku od "osobe slu?ajno ro?ene u Americi"). Lo[?] prijevod se moĹže popraviti, hvala bogu pa imaju tamo ljude koji su pla?eni za lekturu i sli?ne stvari. Ako je pri?a stvarno dobra i ako se kroz nemu[?]ti prijevod moĹže vidjeti da bi se stvar dala srediti, onda je samo pitanje volje ho?e li se to i napraviti. Valjda nije dovoljno jako Ĺželio pa mu se nije ukazala dobra vila.
Dagi wrote:Dodatna kvaka 22 je u tome [?]to je Dozois sada samo contributing editor ([?]to god to bilo), pa njegove rije?i moĹžda vi[?]e nemaju onu teĹžinu koju bi imale da je ostao na kormilu - a moĹžda ih onomadne ne bi bio ni napisao!
Okej?

Mislim, i meni pri?a nije ba[?] uvjerljiva!
Aleksandar Ziljak
Ancient
Posts: 959
Joined: 09 Apr 2004, 18:42

Unread post by Aleksandar Ziljak »

Alien2dio wrote:Kakva smo mi to nacija :shock:
Za kulturno/sociolo[?]ki pojam "hrvatski jal" si ?uo, nadam se?
A. Ziljak
Aleksandar Ziljak
Ancient
Posts: 959
Joined: 09 Apr 2004, 18:42

Unread post by Aleksandar Ziljak »

Dagi wrote: Pa, to je pitanje odnosa Ĺžanra i mainstreama. Ameri?ki SF je ponikao u getu, pa je onda tijekom Golden Age-a i kasnije iz njega izlazio. Europa nikad ni nije radila distinkciju Ĺžanr/matica (i Verne i Wells su bili jednostavno knjiĹževnicima!), samim time kasnije gubi "?isto?u" Ĺžanra.
Koliko se sje?am pri?e koju sam ?uo u Cvje?arnici, s Wellesom i Verneom SF je bio dio knjiĹževnosti, ?ak i u US of A. Problem je nastao s Gernsbackom, koji je pla?ao koliko je pla?ao i kako je pla?ao (navodno je u Chicagu postojao advokat specijaliziran za utjerivanje dugova od doti?nog Huga), pa je dobivao skribomane i/ili o?ajnike koji su za male pare i na brzinu (jer druk?ije nije bilo teorije da od toga ne[?]to suvislo zarade) pisali ili nesuvisle ili gluposti ili nesuvisle gluposti. Tu je negdje i kritika i ?itala?ka publika (ona s nekim kriterijima) poslala Ĺžanr u P.M. Onda je trebalo ?ekati pola stolje?a da se ne[?]to pomakne naprijed. Toliko o opravdanosti imena nagrade, slavnom dobu geta i pulpa i sli?nim mitovima!
Dagi wrote: Hrvatski film ne ?u uop?e uvoditi u diskusiju. Tim vi[?]e [?]to postoji jedan i pol film koji bi i[?]li u Ĺžanr (Izbavitelj i Ritam zlo?ina), dok mi se problem stripa vi[?]e ?ini izdava?kim pitanjem, a ne autorskim. No, sad zbilja [?]irimo diskusiju.
Dva i pol: zaboravio si Vukoti?a! A za strip se slaĹžem.
A. Ziljak
Aleksandar Ziljak
Ancient
Posts: 959
Joined: 09 Apr 2004, 18:42

Unread post by Aleksandar Ziljak »

Izitpajn wrote: Onda ili sere ili je Amerikanac (za razliku od "osobe slu?ajno ro?ene u Americi"). Lo[?] prijevod se moĹže popraviti, hvala bogu pa imaju tamo ljude koji su pla?eni za lekturu i sli?ne stvari. Ako je pri?a stvarno dobra i ako se kroz nemu[?]ti prijevod moĹže vidjeti da bi se stvar dala srediti, onda je samo pitanje volje ho?e li se to i napraviti. Valjda nije dovoljno jako Ĺželio pa mu se nije ukazala dobra vila.
Pitanje je volje. Ameri?ki urednik nema nikakva razloga ni motivacije (osim ako nije anti-ameri?ki nastrojen, a s takvima ?emo se ve? obra?unati :) ) da se zeza s ne?ijom pri?om, bez obzira koliki bio njen potencijal.

Ima sje?anje neke urednice koja je uzela rukopis i i[?]la ga ?itati i bio je Ok i zanimljiv. E, ali... Bio je lo[?]e otipkan na neo?i[?]?enoj [?]rajbma[?]ini, na nekom lo[?]em papiru, s blijedom trakom, etc. I kad je njen tada stariji po ?inu vidio da se mlada i jo[?] neokorjela dama mu?i, jednostavno joj je naredio (malo pristojnijim tonom) da rukopis baci u ko[?]. To?ka, kraj diskusije.

Ako nisi od prve profi (tj. tehni?ki OK i pravopisno i gramati?ki i sintaksno OK), zna?i da nisi ni dostojan da se uop?e s tobom zafrkavaju. To je tako u jednom visokokompetitivnom dru[?]tvu kakvo je ameri?ko i istovremeno u drĹžavi s 250 M ljudi gdje ima dovoljno talenata da ih se tretira kao potro[?]nu robu (vidi Hollywood).

A vjerojatno je u igri i odre?ena doza kulturnog [?]ovinizma. Mislim, Ameri, tako mi izgleda, jesu u fazi kad misle da su Odabrani narod i Bogom dani i iznad svih. To ?e i?i dok im se ne dogodi [?]to se obi?no doga?a narodima koje spopadne takvo ne[?]to, pa ?e onda moĹžda htjeti oprati u[?]i i za koji disonantni ton sa strane, ali dotle treba ?ekati.

I zato: Fuck the Yanks! U Evropi ima dovoljno onih koji su u sli?noj situaciji kao i mi i koji moĹžda imaju vi[?]e sluha.

A ako je vjerovati Mileni Benini, ima u Americi i manje razvikanih SF ?asopisa, tzv. B-lista, koji su ne[?]to gostoljubljiviji. Mislim, svi ste se namera?ili! Uspon na brdo Wodan po?inje na najniĹžoj stijeni.
A. Ziljak
Dagi
Skriboman
Posts: 2320
Joined: 13 Mar 2004, 00:57
Location: Zagreb
Contact:

Unread post by Dagi »

Ponajprije,
Aleksandar Žiljak wrote:Dva i pol: zaboravio si Vukoti?a!
Hvala! A i pri?a o Gernsbacku je zabavna. Uistinu, pro?u ljeta i vjekovi minu, a ruĹžna zbilja postane lijepim mitom! Hajdemo dalje redom!
Aleksandar Žiljak wrote:Za kulturno/sociolo[?]ki pojam "hrvatski jal" si ?uo, nadam se?
Ma nismo mi tako lo[?]i... Ima i gorih od nas, uvjerio sam se! Po?i na forum "Znaka Sagite", pa pogledaj diskusiju o nagradi koja je dodijeljena Zoranu Živkovi?u za fantasy roman.
Aleksandar Žiljak wrote:Pitanje je volje. Ameri?ki urednik nema nikakva razloga ni motivacije (...) da se zeza s ne?ijom pri?om, bez obzira koliki bio njen potencijal.
Dojadi uredniku fanzina, a nekamoli profesionalcu!
Aleksandar Žiljak wrote:Ima sje?anje neke urednice koja je uzela rukopis i i[?]la ga ?itati i bio je Ok i zanimljiv. E, ali... Bio je lo[?]e otipkan na neo?i[?]?enoj [?]rajbma[?]ini, na nekom lo[?]em papiru, s blijedom trakom, etc. I kad je njen tada stariji po ?inu vidio da se mlada i jo[?] neokorjela dama mu?i, jednostavno joj je naredio (malo pristojnijim tonom) da rukopis baci u ko[?]. To?ka, kraj diskusije.
Eh da, tak' se to ina?e radi.
Aleksandar Žiljak wrote:Ako nisi od prve profi (tj. tehni?ki OK i pravopisno i gramati?ki i sintaksno OK), zna?i da nisi ni dostojan da se uop?e s tobom zafrkavaju. To je tako u jednom visokokompetitivnom dru[?]tvu kakvo je ameri?ko i istovremeno u drŞavi s 250 M ljudi gdje ima dovoljno talenata (...).


Da, to je problem [?]to doma?i autori (da se vratim na osnovnu temu!) misle da im elementarna pismenost nije preduvjet za pisanje. Nema veze, lektori su pla?eni za to. GLUPOST!

Prvo, izdava? ne da novce za profesionalnog lektora, pa se ili ve?ina gre[?]aka ne o?isti, ili se generiraju nove. Ponekad, dok ?itam doma?i SF, sjetim se ex-"Narodne armije" koja je bila zbilja [?]ampion po pitanju tiskarskih gre[?]aka.

Drugo, stolar koji ne zna otesati dasku me ne ?e uvjeriti kako je u stanju napraviti stilski pisa?i stol. Ukoliko netko dakle kuburi s elementarijama (? i ?, ije i je itd.), nek' si kupi pravopis (Ani?-Sili?, Babi?-Finka-Mogu[?], nebitno!), kakvu hrvatsku gramatiku te na posljetku neka si na ra?unalo instalira hrvatski spelling checker. Pri ?emu potonji traĹži stalno kalibriranje, jerbo je rijetko koja ina?ica ba[?] savr[?]ena.
Aleksandar Žiljak wrote:A vjerojatno je u igri i odre?ena doza kulturnog [?]ovinizma. Mislim, Ameri, tako mi izgleda, jesu u fazi kad misle da su Odabrani narod (...).


MoĹže im biti. A osobito kad je realisti?na procjena da se na anglosaskom podru?ju isproducira cca. 90% Ĺžanra. Samim time, ukoliko Ĺželi[?] biti koliko-toliko u toku, izvoli ?itati na engleskom. Digresija: PA NA OVOM FORUMU PRO?E RIJETKO KOJA PORUKA - I GOTOVO NI JEDNA DRETVA - A DA DISKUTANTI NE RABE ENGLESKE FRAZE!
Aleksandar Žiljak wrote:I zato: Fuck the Yanks! U Evropi ima dovoljno onih koji su u sli?noj situaciji kao i mi i koji moŞda imaju vi[?]e sluha.
I onda [?]to? Iz jednog jezi?nog i kulturnog geta u drugi?! Lijepo je razvijati intereuropsku suradnju, no to je dugi put razvijanja alternative anglosaskoj Ĺžanrovskoj dominaciji. Realisti?no, bez Rusa i Francuza to ne ide! S druge strane, ukoliko je ideja skupljati reference, onda okej.
Aleksandar Žiljak wrote:A ako je vjerovati Mileni Benini, ima u Americi i manje razvikanih SF ?asopisa, tzv. B-lista, koji su ne[?]to gostoljubljiviji. Mislim, svi ste se namera?ili! Uspon na brdo Wodan po?inje na najniŞoj stijeni.
Hmmm... Ta B-lista bi mogla biti zgodan put.

Za kraj, jedna mudrost, s obzirom da je Sfera sada u Chinatownu:

Kad se penje[?] na planinu, idi uzbrdo!
Post Reply