zato što je fantastično ukorijenjeno u ono što mi nazivamo visoku književnost, raspodijela žanrova je nekako drugačija, tj. mislim da se o žanrovima ne raspravlja na isti način kao kod nasDagi wrote:To je možda razlog što SF-a u Latinskoj Americi jedva ima tu i tamo, onako, na komad. :scratch:
žanrovska književnost
Moderator: Ire
Re: žanrovska književnost
Instant Geek. Just Add Coffee.
Re: žanrovska književnost
bit će da si se prepoznala. :rashpa:Ire wrote:sad već seruckaš :zubo:
Re: žanrovska književnost
Ček, šta bi to trebalo značit da u žanrovskoj književnosti nema fantastičnog?Ire wrote:zato što je fantastično ukorijenjeno u ono što mi nazivamo visoku književnost
"Life... is like a grapefruit. It's orange and squishy, and has a few pips in it, and some folks have half a one for breakfast."
Douglas Adams
Douglas Adams
-
- The Q
- Posts: 1042
- Joined: 24 Nov 2004, 11:36
- Location: Zagreb
- Contact:
Re: žanrovska književnost
Magijski realizam je prilično jasno definirana stilska formacija u lationskoameričkoj književnosti i blage veze nema s fantasyjem u smislu zanra koji znamo (Tolkien, zmajevi, macevi, magija). U magijskom realizmu nema magije (!) nego magične, nemimetičke atmosfere. Koliko se ja sjecam, u Sto godina samoće se ne pojavljuje zmaj niti dobri kralj niti potraga za blagom. Kasnije se pojam prosirio na slicne postkolonijalne autore s drugih kontinenata (Salman Rushdie), ili cak na Angelu Carter. U svakom slucaju, rijec je o tipui fantastičke literature, nemimeticke proze, u koju potpada i science fiction, i fantasy, kao jasno definirani ŽANROVI. Magijski realizam, podsjecam, nije žanr (sto god htjeli poluobrazovani Amerikanci koji pisu clanke po Wikipediji), nego STRUJA, knjizevna skola, stilska formacija. Dakle tip pisanja, pa i roman koji je u sirem smislu fantasy (ili SF?) - npr. China Mieville, Perdido Street Station - moze biti magijski realizam (ili blizak, što Mieville atmosferom i tonom pirpovijedanja jest, a fantasy kako ga zanrovski odredjujemo taj roman nije).
Inace, doticna blogerica na bookeraj.blog.hr npr. hvali Dana Simmonsa: http://bookeraj.blog.hr/2009/01/1625884 ... nacno.html
Inace, doticna blogerica na bookeraj.blog.hr npr. hvali Dana Simmonsa: http://bookeraj.blog.hr/2009/01/1625884 ... nacno.html
Re: žanrovska književnost
Mmmda... Koliko sam vidio tekstove iz INTERNOVE br. 2 (koja nikad nije objavljena), trebala su ići dva teksta o SF-u u Latinskoj Americi: jedan opći, s prikazaom razvoja žanra na cijelom kontinentu, odnosno drugi monografski o SF-u u Peruu. No, koliko ih se sjećam, tekstovi nisu bili baš jako pregledni (posebice onaj opći), ali dalo se zaključiti da cijela Latinska Amerika ima jako skromnu produkciju.Ire wrote:zato što je fantastično ukorijenjeno u ono što mi nazivamo visoku književnost, raspodijela žanrova je nekako drugačija, tj. mislim da se o žanrovima ne raspravlja na isti način kao kod nasDagi wrote:To je možda razlog što SF-a u Latinskoj Americi jedva ima tu i tamo, onako, na komad. :scratch:
Ispalo bi da ima nešto po Argentini koja ima najizravnije europsko nasljeđe, Brazilu koji je sustav za sebe te Kubi. U slučaju Kube, usuđujem se špekulirati o sovjetskom utjecaju, ili možda o utjecaju sjevernoameričkog SF-a u još ranijem periodu. Ovo su moja promišljanja, ne ono što je napisano za IN 2. Slijedom ove logike, u ostatku Latinske Amerike jednostavno briju svoj film...
-
- The Q
- Posts: 1042
- Joined: 24 Nov 2004, 11:36
- Location: Zagreb
- Contact:
Re: žanrovska književnost
A da se vratimo korijenima i Amera (radioamateri) i Sovjeta i Hrvata (raketari-modelari)? -->> SF je inicijalno vezan uz industrijalizaciju i tehnički razvoj (i to zapadnog europskog civilizacijskog kruga).
Mozda je logicno pretpostaviti da Latinska Amerika ima određen manjak SF-a zbog povijesnog razvoja i postojanja jake lokalne tradicije i indijanskog naslijedja koje je dovelo do dominantnog stila, magijskog realizma. Ili Afrika, o kojoj ne znam nista, ali sma siguran d abi pisac od tamo prije prodao strancima fantastiku s lokalnim štihom (npr. atmosfera "crnog kontinenta", vjerovanja i magija lokalnih tradicija itd.) nego roman smjesten u svemir, s likovima koji imaju engleska imena. (Zvuci poznato, ne? :P ) Ni Australija nije daleko - ono najoriginalnije je više u atmosferi aboridzinsko-australskih tradicija nego univerzalnog SF-a (zapravo tradiranog iz SAD-a). [Barem po malo pisaca koje čitah, i npr. specijalnom australskom broju Znaka sagite.]
Mozda je logicno pretpostaviti da Latinska Amerika ima određen manjak SF-a zbog povijesnog razvoja i postojanja jake lokalne tradicije i indijanskog naslijedja koje je dovelo do dominantnog stila, magijskog realizma. Ili Afrika, o kojoj ne znam nista, ali sma siguran d abi pisac od tamo prije prodao strancima fantastiku s lokalnim štihom (npr. atmosfera "crnog kontinenta", vjerovanja i magija lokalnih tradicija itd.) nego roman smjesten u svemir, s likovima koji imaju engleska imena. (Zvuci poznato, ne? :P ) Ni Australija nije daleko - ono najoriginalnije je više u atmosferi aboridzinsko-australskih tradicija nego univerzalnog SF-a (zapravo tradiranog iz SAD-a). [Barem po malo pisaca koje čitah, i npr. specijalnom australskom broju Znaka sagite.]
Re: žanrovska književnost
Da, uz ali odmah se i opravdava zašto:Tomislav Sakic wrote:Inace, doticna blogerica na bookeraj.blog.hr npr. hvali Dana Simmonsa: http://bookeraj.blog.hr/2009/01/1625884 ... nacno.html
Kulturno naslijeđe koje Šakić spominje, i SF kao rezultat utjecaja tehnološkog razvoja mi ima puno smisla.(jer je i on, kao i mnoge stvari dio popularne opće kulture)
Ne znam kakvo je stanje sa japanskim SFom što se tiče proze, ali kod njih se taj utjecaj očigledno manifestirao kroz mange i anime.
Randomness is strong with this one!
Re: žanrovska književnost
Pa, imamo dretvu koja govori o japanskoj SF prozi, odnosno prevođenju iste na engleski.Xaotix wrote:Ne znam kakvo je stanje sa japanskim SFom što se tiče proze, ali kod njih se taj utjecaj očigledno manifestirao kroz mange i anime.
-
- Ewok
- Posts: 6
- Joined: 18 Mar 2009, 13:56
Re: žanrovska književnost
Vi se igrate, a mene nitko nije zvao, morao mi je Google reći neke stvari :kava:
Enivejs, na početku samo da kažem da sam upoznata s netiquetteom i da mogu provajdati potvrdu od roditelja da sam dobro odgojena.
Voljela bih da me netko s ovog foruma obavijestio o mojim zabludama i da me naučio bolje (speculative fiction - istražit ću to, nisam tome pridala toliko važnosti koliko oznaci distopijskoga, odnosno antiutopijskog djela). Najbolji učitelji koje sam imala nisu koristili ad hominem argumente, tako da se, ispričavam se još jednom, ne snalazim ni s njima. Žao mi je što sam ispala neobrazovana i lijena, uvjeravam vas da to zaista nije slučaj.
Isto tako, sad uviđam i svoju zabludu koja se tiče toga da pisati i komentirati SF/fantasy/fan fiction/srodne žanre smiju svi oni koji su pročitali nešto iz tih žanrova. To, kako sad saznajem, smiju samo najveći stručnjaci. Čitatelju - smrtniku to nije dopušteno, bahate li mene! Ilij nije pisan za mene, čitateljicu. Vodič za autostopere nije pisan za mene, recipijenta, čini se. Ja ne bih smjela govoriti o onome što me zanima, ali o tome ne znam puno.
Tako da, svakako ste u pravu - ja ne razumijem SF i fantasy i najbolje je da se ne petljam u ono u što se ne kužim, a da čitanje tih žanrova prepustim vama koji to znate bolje. Hvala vam na ukazanoj pogrešci, ja ću vrijeme provoditi ne čitajući SF/fantasy.
Enivejs, na početku samo da kažem da sam upoznata s netiquetteom i da mogu provajdati potvrdu od roditelja da sam dobro odgojena.
Voljela bih da me netko s ovog foruma obavijestio o mojim zabludama i da me naučio bolje (speculative fiction - istražit ću to, nisam tome pridala toliko važnosti koliko oznaci distopijskoga, odnosno antiutopijskog djela). Najbolji učitelji koje sam imala nisu koristili ad hominem argumente, tako da se, ispričavam se još jednom, ne snalazim ni s njima. Žao mi je što sam ispala neobrazovana i lijena, uvjeravam vas da to zaista nije slučaj.
Isto tako, sad uviđam i svoju zabludu koja se tiče toga da pisati i komentirati SF/fantasy/fan fiction/srodne žanre smiju svi oni koji su pročitali nešto iz tih žanrova. To, kako sad saznajem, smiju samo najveći stručnjaci. Čitatelju - smrtniku to nije dopušteno, bahate li mene! Ilij nije pisan za mene, čitateljicu. Vodič za autostopere nije pisan za mene, recipijenta, čini se. Ja ne bih smjela govoriti o onome što me zanima, ali o tome ne znam puno.
Tako da, svakako ste u pravu - ja ne razumijem SF i fantasy i najbolje je da se ne petljam u ono u što se ne kužim, a da čitanje tih žanrova prepustim vama koji to znate bolje. Hvala vam na ukazanoj pogrešci, ja ću vrijeme provoditi ne čitajući SF/fantasy.
-
- The Q
- Posts: 1042
- Joined: 24 Nov 2004, 11:36
- Location: Zagreb
- Contact:
Re: žanrovska književnost
Eto vam, otjeraste jos jednog (i to dobrog) citatelja (tj. citateljicu). :?
No, Bookeraj, to ti zavrsi kao i uvijek medju poludjelim fanovima [ :occasion9: ] - na kraju balade sam uzivas doma u onome sto volis i ispadnes iz fandoma te izbjegavas tipove "oh he's so cute i'd like to shag him" fana (sto se meni dogodilo nakon koncerta jednoga glazbenika u Londonu, a godinama sam clan njegova fandoma... ta mi je Amerikanka dotukla zelju za fan-klubom do konca zivota :puca: ) Stoga ti preporucam da nastavis, npr. jucer je izasao prvi hrv. prijevod The Dispossessed Ursule K. Le Guin, preveden kao "Ljudi bez icega" (naklada Izvori)...
Inace, bas sam htio nesto dodati na usputnu temu latinoamerickog SF-a, naime jutros naletih na nedavni tematski broj SF Studies upravo na tu temu: http://www.depauw.edu/SFs/covers/cov103.htm
No, Bookeraj, to ti zavrsi kao i uvijek medju poludjelim fanovima [ :occasion9: ] - na kraju balade sam uzivas doma u onome sto volis i ispadnes iz fandoma te izbjegavas tipove "oh he's so cute i'd like to shag him" fana (sto se meni dogodilo nakon koncerta jednoga glazbenika u Londonu, a godinama sam clan njegova fandoma... ta mi je Amerikanka dotukla zelju za fan-klubom do konca zivota :puca: ) Stoga ti preporucam da nastavis, npr. jucer je izasao prvi hrv. prijevod The Dispossessed Ursule K. Le Guin, preveden kao "Ljudi bez icega" (naklada Izvori)...
Inace, bas sam htio nesto dodati na usputnu temu latinoamerickog SF-a, naime jutros naletih na nedavni tematski broj SF Studies upravo na tu temu: http://www.depauw.edu/SFs/covers/cov103.htm
Re: žanrovska književnost
ma gle, ako se uvrijedila nek se ljuti na nas, a ne na SF
Instant Geek. Just Add Coffee.
Re: žanrovska književnost
gle, ja priznajem da me njezin članak naljutio jer se te neke stvari ako ih ne znaš vrlo lako saznaju.
nije bila namjera olajavati autoricu njoj iza leđa, sad kad ovako gledam izgleda malo zločesto. i čak sam imala namjeru kontaktirati autoricu, međutim, prošla voda ispod mosta, ja se ispuhala i eto zaboravila na cijelu stvar.
ako se Bookeraj slaže, možemo krenuti ispočetka. :cheers:
mir mir mir dooo nebaaaaaa ...
nije bila namjera olajavati autoricu njoj iza leđa, sad kad ovako gledam izgleda malo zločesto. i čak sam imala namjeru kontaktirati autoricu, međutim, prošla voda ispod mosta, ja se ispuhala i eto zaboravila na cijelu stvar.
ako se Bookeraj slaže, možemo krenuti ispočetka. :cheers:
mir mir mir dooo nebaaaaaa ...
Instant Geek. Just Add Coffee.
Re: žanrovska književnost
A meni se je*e. Prvi dio posta joj je pristojan i skoro mi bi žao što smo je oprali, ali u ovom drugom dijelu iščitavam samo nezrelu, dječju, vain i bijesnu reakciju na to što je ulovljena u nizu grešaka.
Na javnom blogu je iznijela niz gluposti i netočnosti i sad bismo mi trebali biti pristojni i poučavati je?! WTF?!
Ne zajebavajte me! Je li dotična gospodične sama bila dovoljno pristojna da pogleda dalje od svog nosa kad je svoje poopćene stavove krenula izlagati na javnom blogu? Javni blog - kritika se podrazumijeva.
Mislim kakvi su ovo argumenti;
Kao drugo, komentirati smiju svi, ali tko komentira, valjda shvaća da će na svoj komentar također dobiti komentar, a ne pohvalu samo zato što je nešto rekao, ma koliko to blesavo bilo? What are we, in first grade? Osim toga, ne bi li čitanje uopće, a čitanje SF-a pogotovo i specifično, trebalo poticati na promišljanje? Ne bi li ljudi koji vole pisanu riječ i koji pišu, pa makar i blog, trebali imati minimum težnje prema točnim i ispravnim terminima i nazivima?
Čisto sumnjam da bi joj napamet palo da s istim flipantnim stavom priča o, recimo, filozofiji jer da se dohvati te teme, sjetila bi se, sigurna sam, iz čistog straha da ne ispadne glupa, da progugla malo... Ali nije SF klasika, pa da zaslužuje takvu dozu poštovanja prema samoj temi.
Možda sam u krivu, ali tema topica bilo je razumije li dotična gospodična termine kojima toliko olako, samoživo i s visine barata? Emphatically, no! I da, slažem se s Milenom "hard-boiled SF" i meni slatko zvuči kao kovanica, ali jebo me p*s ako ću se ispričavati što smatram da bi onaj tko tvrdi da je načitan trebao biti u stanju zapamtiti da postoje hardboiled krimič i hard SF.
Na javnom blogu je iznijela niz gluposti i netočnosti i sad bismo mi trebali biti pristojni i poučavati je?! WTF?!
Ne zajebavajte me! Je li dotična gospodične sama bila dovoljno pristojna da pogleda dalje od svog nosa kad je svoje poopćene stavove krenula izlagati na javnom blogu? Javni blog - kritika se podrazumijeva.
Mislim kakvi su ovo argumenti;
Kao prvo da, apsolutno, pisati bilo koji žanr podrazumijeva da si čitao više knjiga u samom žanru, i možda nešto sasvim malo o tom žanru, kao primjerice ono što ti google ili wikipedija izbace.Isto tako, sad uviđam i svoju zabludu koja se tiče toga da pisati i komentirati SF/fantasy/fan fiction/srodne žanre smiju svi oni koji su pročitali nešto iz tih žanrova.
Kao drugo, komentirati smiju svi, ali tko komentira, valjda shvaća da će na svoj komentar također dobiti komentar, a ne pohvalu samo zato što je nešto rekao, ma koliko to blesavo bilo? What are we, in first grade? Osim toga, ne bi li čitanje uopće, a čitanje SF-a pogotovo i specifično, trebalo poticati na promišljanje? Ne bi li ljudi koji vole pisanu riječ i koji pišu, pa makar i blog, trebali imati minimum težnje prema točnim i ispravnim terminima i nazivima?
Govoriti o onome što čovjeka zanima smije svatko, ali pisati o nečemu o čemu se ne zna puno na javnom blogu, a da se to ne na kaže ili ne naglasi, jest izvrstan način da se ispadne glup, ignorantan i lijen. A bome je i povlačenje ljudi za jezik.To, kako sad saznajem, smiju samo najveći stručnjaci. Čitatelju - smrtniku to nije dopušteno, bahate li mene! Ilij nije pisan za mene, čitateljicu. Vodič za autostopere nije pisan za mene, recipijenta, čini se. Ja ne bih smjela govoriti o onome što me zanima, ali o tome ne znam puno.
Čisto sumnjam da bi joj napamet palo da s istim flipantnim stavom priča o, recimo, filozofiji jer da se dohvati te teme, sjetila bi se, sigurna sam, iz čistog straha da ne ispadne glupa, da progugla malo... Ali nije SF klasika, pa da zaslužuje takvu dozu poštovanja prema samoj temi.
A ovo je tipična reakcija uvrijeđenog djeteta koje si je umislilo da sve na ovom svijetu zna i razumije i sad pizdi jer mu je netko rekao da o nečem sasvim specifičnom pojma nema. Samo klinci reagiraju po tom principu - fajn, kad sam tak glup onda to više ne bum radil.Tako da, svakako ste u pravu - ja ne razumijem SF i fantasy i najbolje je da se ne petljam u ono u što se ne kužim, a da čitanje tih žanrova prepustim vama koji to znate bolje. Hvala vam na ukazanoj pogrešci, ja ću vrijeme provoditi ne čitajući SF/fantasy.
Možda sam u krivu, ali tema topica bilo je razumije li dotična gospodična termine kojima toliko olako, samoživo i s visine barata? Emphatically, no! I da, slažem se s Milenom "hard-boiled SF" i meni slatko zvuči kao kovanica, ali jebo me p*s ako ću se ispričavati što smatram da bi onaj tko tvrdi da je načitan trebao biti u stanju zapamtiti da postoje hardboiled krimič i hard SF.
English is the result of Norman soldiers attempting to pick up Anglo-Saxon barmaids, and is no more legitimate than any of the other results.
- H. Beam Piper, from "Fuzzy Sapiens"
- H. Beam Piper, from "Fuzzy Sapiens"
Re: žanrovska književnost
Jao, jao, jao, kako "obožavam" ovakve bisere i pasivnu agresiju i cinizam... :x
... characters, personalities, stories and larps...